韓国の反応

韓国人「韓国公共放送局が日本語を韓国語に翻訳した結果・・・」→「放送局が堂々と詐欺を働くのはひどいね」

Image:mlbpark

 

其産地ヲ知ラズ(原産地は分からない)→原産地は済州島として知られている

 

受信料をもらって詐欺を働く国民の放送

 

原文:日本ニ広ク栽培スレドモ其産地ヲ知ラズ

KBSが韓国語に翻訳した文:日本では広く栽培されているがその原産地は済州島として知られている - 日本の朝鮮森林植物編、1939年

桜の起源を取り上げた放送のようです

 

KBS(wikipedia

韓国放送公社(かんこくほうそうこうしゃ、韓国語: 한국방송공사, 英語: Korean Broadcasting System, KBS)は、大韓民国(韓国)のラジオ放送とテレビ放送を共に流す(ラテ兼営)の公共放送局である。略称は、2001年以降は韓国放送も併用している。

2003年から2004年にかけて、ドラマ『冬のソナタ』が日本でヒットして韓流ブームに火をつけた。

 

 

https://www.otonarisoku.com/archives/udon-origin.html

韓国人「韓国と日本の詐欺犯罪件数を比較した結果・・・」 2017年 韓国・日本の犯罪統計 ■韓国 偽証 1930件 誣告 3690件 詐欺 231489件 ...

 

 

韓国人「中国、ついにキムチの起源まで主張しだす」

【動画あり】日本人教授「日本語の起源は韓国語です」日本語の起源が韓国語であった事が判明! 韓国の反応

韓国人「『鬼滅の刃』の起源は韓国の『鬼殺の剣』であるとテコンダー朴アカウントが主張!」 韓国の反応

 

 

References:mlbpark

おすすめ記事

韓国の反応

Saturday→木曜日のレベル。

字幕の韓国語は「木曜日」と書いてあります

 

どうせ犬BSは御用だから与野党が変わればまた政権を追随するでしょう。

 

 

何が違うのか説明をちょっと・・・
調査が違うという話なのか?
あそこの文面は「原産地は分からない」程度ですね。

 

 

何の話だ?

 

スレ主
スレ主
「其産地ヲ知ラズ」

原産地は分からないという意味です。


 

御用放送らしいね。
忠実な御用放送局。
公共放送が狂っているようだね。

 

広く栽培されているが原産地は分からない。
日本語が分からない人が見ても済州島という言葉はないように見えるんだけど(笑)
韓国で英語の次に上手な人が多い言語が日本語のはずなのにあんなデタラメを・・・(汗)


 

 

シラナズ?なんでナズをカタカタで書いてるんですか?
明治維新期から太平洋戦争期に至るまでの日本帝国時代に作成された公文書と法令は無条件カタカナと漢字だけ使うようにしました。

 

 

「日本ニ広ク栽培スレドモ其産地ヲ知ラズ〉という原文を画面に写しながら
韓国語では〈日本では広く栽培されているが、その原産地は済州島だと知られている〉と“誤訳”して紹介していた。
私も原文を調べましたが、番組の報道は明らかにフェイクでした。」

2019年の5月の記事で正反対に解釈したと誤報という日本の記事があるね。

wwwww

キム・イオジュンの国。

キム・イオジュン
左派を盲目的に擁護して支持する韓国のジャーナリスト

 

昔の日本語ではあるけど、放送局がああやって堂々と詐欺を働くのはひどいね。

急上昇


人気記事


おすすめ記事

コメントガイドライン

読者の皆様が安心して利用できるコメント欄の維持にご協力をお願いいたします。

荒らし・宣伝行為はもちろん、記事と関係のないコメントや過激なコメントは控えて頂きますようお願いいたします。

当方が不適切と判断したコメントも含め、上記に該当するコメントは、削除・規制の対象となる場合がありますので予めご了承ください。

匿名 へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ご利用環境によってコメントの反映に時間がかかる場合がございます

おすすめ記事